이 페이지의 주제
국가 기관
귀하에게 영어와 관련된 문제가 있는 경우, 메릴랜드 주 법률은 많은 메릴랜드 주 정부 기관 및 프로그램에서 귀하를은 도우도록 요구하고 있습니다. 이 법률은 많은 기관(전부는 아님)에 적용됩니다. 이 법은 많은 언어(모든 언어는 아님)에 적용됩니다. 해당 법률에서는 귀하가 기관 직원과 대화할 수 있도록 무료 통역사를 제공하도록 요구하고 있습니다. 해당 법률에서는 또한 기관에 특정 중요한 문서를 귀하의 언어로 번역하도록 요구하고 있습니다.
참조 법률 조항: [메릴랜드 주 정부 법률] 10-1103 (영어로) Md. Code, State Government § 10-1103
통역 서비스
메릴랜드 주 정부의 대부분의 기관은 많은 언어에 대해 무료 통역사를 제공해야 합니다. 통역사는 귀하의 언어와 영어가 가능한 특별한 교육을 받은 전문가가 될 것입니다.
주 정부 기관에서는 언제 귀하에게 통역관을 제공해야 할까요?영어로 말하거나 이해하는 데 어려움이 있는 사람이 기관의 서비스를 필요로 하는 경우, 대부분의 기관에서는 ‘구어 서비스’를 제공해야 합니다. 이는 기관 사무실을 방문할 때 해당 기관에서 통역사를 제공할 것이라는 의미입니다. 이것은 또한 귀하가 서비스를 요청하기 위해 전화를 걸 때, 해당 기관에서 전화 통역사를 고용할 것이라는 의미입니다. 다음 사항들 모두에 해당되면 이 유형의 도움을 받을 자격이 있습니다.
- 통역이 필요한 법률이 주 정부 기관 또는 프로그램에 적용됩니다. 이 법률이 적용되는 기관의 목록은 아래를 참조하십시오.
- 귀하와 같은 언어를 구사하는 사람들의 도움 요청이 많습니다. 귀하의 언어가 적용되는지 알 수 있는 유일한 방법은 요청하는 것입니다.
- 구어 또는 서면 영어를 이해하지 못하거나 영어로 말하거나 쓸 수 없습니다.
통역은 어떤 방식으로 제공됩니까?
기관에서는 여러 방식으로 통역사를 제공합니다. 귀하의 요청을 처리하는 방법은 기관에서 선택합니다. 직원 통역사, 이중 언어 직원, 특수 전화 통역 서비스를 제공하거나 개인 통역 프로그램으로부터 통역사를 고용할 수도 있습니다.
번역 서비스
메릴랜드 주 정부의 대부분의 기관은 중요한 문서를 많은 언어로 번역해야 합니다.
주 정부 기관에서는 언제 번역을 제공해야 할까요?
첫째, 법률에서 특정 문서를 번역하도록 요구하는 주 정부 기관으로부터의 서비스를 필요로 하는 경우여야 합니다.
둘째, 해당 기관이 서비스를 제공하는 인구의 3% 이상이 귀하의 언어를 사용하는 경우, 해당 기관이 작성한 문서는 귀하의 언어로 번역됩니다. 일반적으로 스페인어, 중국어, 그리고 한국어가 포함됩니다. 다른 언어를 사용하는 경우에도 번역 서비스를 요청하십시오.
귀하가 법무부 사무실의 도움을 필요로 할 때를 예로 들 수 있습니다. 법무부 사무실의 서비스를 요청하는 인구의 3% 이상이 귀하의 언어를 사용하는 경우, 법무부 사무실에서는 중요한 문서를 번역해야 합니다.
메릴랜드 주 정부의 모든 문서가 번역됩니까?
아닙니다. 다음 세 가지 사항 모두에 해당되는 경우에만 문서가 번역됩니다.
- 법률에 의해 주 정부 기관이나 프로그램에서 문서를 번역해야 합니다.
- 귀하와 같은 언어를 구사하는 다른 사람들의 도움 요청이 많습니다. 귀하의 언어가 적용되는지 알 수 있는 유일한 방법은 요청하는 것입니다.
- 중요한 문서여야 합니다. 일반적으로, 중요한 문서에는 혜택이나 서비스 신청, 정보 자료, 고지 및 기관이나 프로그램과 관련된 불만사항 양식이 포함됩니다.
주 정부 기관에서는 웹사이트를 번역해야 합니까?
이 법에서는 특별히 웹사이트를 언급하고 있지 않습니다. 그러나 중요한 문서를 번역하도록 요구하고 있습니다. 중요한 문서가 웹사이트에도 게시되는 경우, 그 번역본이 영어 버전과 함께 게시될 수 있습니다. 아래에 열거된 주 정부 기관 및 프로그램을 확인하십시오. 주 정부 웹사이트에 귀하의 언어가 포함되어 있는 경우, 해당 웹사이트 하단에 해당 정보에 대한 링크가 표시됩니다.
통역 및 번역 서비스를 제공해야 하는 주정부 기관
다음 기관 및 프로그램에서는 법률에 의거해 통역 및 번역 서비스를 제공해야 합니다. 열거되지 않은 기관이나 프로그램의 경우에도 통역사를 요청하는 것이 중요합니다. 귀하의 요청은, 기관에서 통역사 프로그램의 필요성을 이해하는 데 도움이 됩니다. 또한 기관에서 귀하를 위해 통역사를 확보할 수도 있습니다. 그러나 그에 대한 보증은 없습니다.
- 인사부
- 노동, 면허 및 규제 부서
- 보건부
- 청소년 법무부
- 노동자 보상 위원회
- 고령화 부서
- 공공 안전 및 교정 업무 부서
- 교통부
- 메릴랜드 주 시민 권리위원회
- 경찰청
- 메릴랜드 주 감사부
- 주택 및 지역 사회 개발부
- 메릴랜드 교통 관리부
- 천연자원부
- 메릴랜드 주 교육부
- 법무부 사무실
- 농무부
- 비즈니스 및 경제 개발부
- 퇴역 군인 부서
- 환경부
이 법은 메릴랜드 법원에도 적용됩니까?
아닙니다. 메릴랜드 법원에는 영어에 문제가 있는 경우에 음성 언어 통역사가 필요하다는 특별한 규칙이 있습니다. 관할 법원에 직접 연락하여 통역사를 요청할 수 있습니다. 직접 방문하거나 법원 서기에게 전화하거나, 변호사가 있는 경우에는 변호사에게 통역사를 요청하십시오. 법원에서는 다음 경우에 통역사를 임명합니다.
- 귀하가 소송 진행에 완전히 참여하고 변호인을 도울 만큼 영어를 이해하고 있지 못합니다.
- 변호사, 법원 및 배심원이 이해할 수 있을 정도로 영어로 잘 말하지 못합니다.
번역 서비스에 대한 자세한 내용은 메릴랜드 법원 웹사이트에서 확인할 수 있습니다.
-
법원 양식: 통역사 신청– CC-DC-041
일부 법원 직원이 귀하의 언어를 말할 수도 있지만, 각 직원은 귀하의 언어로 된 통역사를 제공하는 특수 전화 서비스에 전화를 걸게 될 수 있습니다. 해당 통역사는 귀하가 법원 서기에게 요청하는 것을 도울 것입니다. 법원에 출두하면 다른 통역사가 현장에 있게 됩니다.